白癜风精细化 https://m.39.net/disease/a_6298359.html
经典英文书单咕哒镇
盛夏的躁动,
波动的内心,
懒洋洋的你,
一切都是那么安静和美好。
图片来源:NPR经典英文书单
NO.5——《夏日终曲》
书名:CallMebyYourName
作者:[美]AndréAciman
中文译者:吴妍蓉
豆瓣评分:9.0(10分)
Goodreads评分:4.32(5分)
故事发生在20世纪80年代,17岁的埃利奥遇到并迷恋上了前来意大利游历的美国大学生奥利弗。
对于曾在青春期被爱情施过魔咒的人来说,这本书写尽了其种种美好和不堪:荷尔蒙过剩引发的躁动不安让人徘徊于天堂地狱之间,所有微不足道的情感波动都变成难以逾越的心理鸿沟,所有对自我及对方的怀疑,所有的爱慕、愤怒、冷淡和试探,最终导致感情如火山般爆发,似乎都不受控制地肆意发生。
故事中有很多动人的场景。在夏天读这本书,读者会很容易被带入到意大利南部的那个乡村,那里有古老的房屋和清凉的河水,也有熟透的水果和聒噪的蝉鸣,更有音乐美酒和俊男靓女以及关于青春的遥远回忆。
故事背景设定在文化灿烂的意大利,很多西方文化典故和文艺作品自然而然地穿插在书中。原文文字细腻流畅,在华丽厚重的底色上,精细地勾勒出了青春的浪漫与苦恼。
这场邂逅只有六周,却给埃利奥留下的回忆却一生都挥之不去。其实,从莫名迷恋的那个人身上,我们看到最多的是自己。因此,书名《以你的名字呼唤我》,不仅来自书中的桥段设计,更暗示了灵魂层面的不可分离。
本书篇幅较短,只有页(略短于《无声告白》),适合一口气读完。
图片来源:FreakinGeek本书的英文原版出版于年,中国大陆的中文译本于年3月由「外研社」出版发行。改编电影获得年第90届「奥斯卡奖」4项提名。
本文节选自全书开头的第一部分,两人初识。
《夏日终曲》节选
(有删减)
Later!Theword,thevoice,theattitude.
“再说吧!”那字眼,那声音,那态度。
Idneverheardanyoneuselatertosaygoodbyebefore.
过去从来没人道别时跟我说“再说吧”。
Itsoundedharsh,curt,anddismissive,spokenwiththeveiledindifferenceofpeoplewhomaynotcaretoseeorhearfromyouagain.
这听起来刺耳、草率、轻蔑,里面还挟有一层漠然,感觉能否再见到你、能否再收到你的音信,都无所谓。
ItisthefirstthingIrememberabouthim,andIcanhearitstilltoday.Later!
这是我关于他的第一个记忆,至今言犹在耳。再说吧!
Ishutmyeyes,saytheword,andImbackinItaly,somanyyearsago,walkingdownthetree-lineddriveway,watchinghimstepoutofthecab,billowyblueshirt,wide-opencollar,sunglasses,strawhat,skineverywhere.
闭上双眼,念出这句话,仿佛又来到了多年以前的意大利:我顺着林荫车道走时,看着他走下出租车,宽松的蓝衬衫如波浪般起伏,胸口大敞着,戴着太阳镜,头顶草帽,上下都有肌肤露出来。
Suddenlyhesshakingmyhand,handingmehisbackpack,removinghissuitcasefromthetrunkofthecab,askingifmyfatherishome.
下一秒钟,他就来跟我握手,把背包递给我,然后从出租车后备箱里拿出手提箱,并问我父亲是否在家。
图片来源:RedditItmighthavestartedrightthereandthen:
一切或许始于那个地方,那个当下:
Theshirt,therolled-upsleeves,theroundedballsofhisheelsslippinginandoutofhisfrayedespadrilles,eagertotestthehotgravelpaththatledtoourhouse,everystridealreadyasking:
那件衬衫,卷起的衣袖,浑圆的脚后跟在已磨损的布面草底凉鞋里滑进滑出,急着试探那条烫热的通往我们家的砾石道,似乎迈开的每一大步都在问:
Whichwaytothebeach?
“哪条路通往海边?”
Thissummershouseguest.Anotherbore.
今夏的住客。又一个讨厌鬼。
Then,almostwithoutthinking,andwithhisbackalreadyturnedtothecar,hewavesthebackofhisfreehandanduttersacarelessLater!toanotherpassengerinthecarwhohasprobablysplitthefarefromthestation.
接着,几乎不假思索地背对着出租车,他挥了挥手,朝车上另一位乘客,或许是从车站一起拼车过来的,吐出一句漫不经心的“再说吧”。
Nonameadded,nojesttosmoothouttheruffledleave-taking,nothing.
没有称呼,也没有匆匆告别时过渡的俏皮话,什么都没有。
Hisone-wordsend-off:brisk,bold,andblunted—takeyourpick,hecouldntbebotheredwhich.
他那简短的道别显得轻快,但又冒失而唐突——随你怎么说,他才不在乎。
Youwatch,Ithought,thisishowhellsaygoodbyetouswhenthetime