新冠疫情法语丨新冠肺炎重症危重症治

这篇是为了做一场中外新冠肺炎重症危重症患者救治经验交流视频会议的交传而做的译前准备的资料,把之前发的新冠疫情法语、、三篇和最后一部分都融合在这一篇中了,便于日后整体利用和查询。本篇中、法文全部内容来自世卫组织网站上发布的年5月27日版新冠肺炎治疗指南的中文版和法文版(官方的名称是《冠状病毒病临床管理临时指导文件(PriseenchargecliniquedelaCOVID-19,Orientationsprovisoires)》)。这里整理出的只是重症、危重症部分(即《指导文件》的第8至第11部分)。内容没有删减,只是把某些长段切短了。阿拉伯数字加顿号(、)编号体系和字体颜色是我加上去的,其它编号体系是原文自带的。全条。1、8.PriseenchargedelaCOVID-19sévère:traitementdelapneumoniesévère8.冠状病毒病的重症管理:重症肺炎治疗2、Touslesespacesoùpeuventêtresoignésdespatientssévèrementatteintsdoiventêtreéquipésd’oxymètresdepouls,desystèmesfonctionnelsd’approvisionnementenoxygèneetdedispositifsjetablesetàusageuniqued’administrationd’oxygène(canulesnasales,masqueavecsystèmedeVenturietmasqueavecréservoir).所有重症患者护理区域均应配备脉搏血氧仪、有效供氧设备和一次性单次供氧接口(鼻导管、文丘里面罩和带储氧袋的面罩)。3、Remarque:Ceciinclutlesdifférentsservicesdesétablissementsdesanté,dontlesurgences,lesunitésdesoinsintensifs,lesconsultationsdesoinsprimaires/externes,ainsiquelesinfrastructurespréhospitalièresetleséquipementscollectifsadaptéssusceptiblesderecevoirdespatientsatteintsdeCOVID-19sévère.Voirledocumentdel’OMSOxygensourcesanddistributionforCOVID-19treatmentcentres(78).备注:这包括卫生机构的任何部分,包括急诊科、重症监护室、初级保健/门诊部,以及可能接收重症冠状病毒病患者的院前环境和临时社区机构。见世卫组织《冠状病毒病治疗中心氧源和分布临时指导文件》(78)。4、Nousre



转载请注明地址:http://www.gushipp.com/bzhw/6621.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章